Keine antwort draussen vor der tur
Ah de la casa. No hay respuesta.
Draussen von der Tur vine de Stalingrado con
una pierna de menos. Mi patria no me reconocía. Quise tirarme al Elba pero el
río de sus aguas fétidas me escupió. Regresé de Rusia con una pierna de menos.
Encontré mi jaula vacía, a mi mujer con
otro, no hay trabajo andrajos y andando por las calles a la pata chula
arrastrando mis peales y la desilusión dime cuenta de que no hay piedad para el
vencido. Habíamos perdido la guerra comenzaba el proceso de desnazificación y
ahora quieren que España se aplique el cuento con Pichimont y los esbirros de
los perros flautas El Coleta, el Rufián y la Montero que nos azupa la CIA. El
espástico muñeco sobre dos ruedas dirige la orquesta. Venganza catalana, la
campana de Huesca, la ley del talión malditos hijos de la Bestia pérfida
Albión. Doña Merkel funge de gran esbirra. Es la maestra de ceremonias del gran
aquelarre. Los españoles no se han enterado: Hitler es una mala sombra y aquí
mandan los judíos. Dominan los perioditos, el ejercito la judicatura.
Españoles, ni os habéis enterado. Bloody hell. Dummheit,
desfachatez…sachlichkeit pronuncio las palabras alemanas que me gustan pero
sobre todo schnaps porque la vida no tiene sentido sin el aguardiente… der schnaps ist alle
Und die welt is grau
Wie das Fell wie das Fell
Von an alten Sau
Toma castaña. Yo me quiero suicidar, Herr
Beckmann, díselo a mi capitán al que se le helaron las dos falanges del dedo
gordo en Novgorod. Busco la verdad die Wahrheit pero me interroga Poncio Pilato
quid est veritas y me deja para el arrastre. En Alemania mandan los perros de
presa. Die Juden en la piel von dem grosser Sau. Frau Merkel mit ihr
Banchenzungen y sus patas varicosas. Todas esas engañifas parlamentarias de la
jueza una tal señora Barley nombre de lúpulo de cerveza. Una Dirne por las
calles de Berlin Alexander Platz. Ein Haus eine Tur y el columpio de los
suicidas sobre el río Elba die grosse Schakel que cantan antes de lanzarse
desde lo alto del puente al vacío
Tapfere kleine
Soldatenfrau
Ich kenn das Lied ganz
genau
Das süsse shone Lied
Aber in Wirklichkeut:
war alles Schiet
Die welt hat gelacht
Und ich hab gebrullt
Und der nebel der
nacht
Hat dann alles
verhüllt
Nur der Mond grinst
noch
Durch ein Loch in der
gardine
ehebruch das lied von
den ssuberen soldatenfrau.
Escuchan su voz os hablan los veinte millones de muertos se pasean los
fantasmas sobre los tejados de las casas derruidos en Dresde en Berlín en Munich, la abogada judía Mrs Barley cara de
lúpulo y ojos de cerveza ojos de parir tenéis abuela va a dictar sentencia.
Soltad al reo. Dio un golpe de estado, señoría. Es igual yo pongo los cojones
que no tengo y el coño sobre la mesa. Nuestra venganza histórica se hace
operativa desde este instante. España tendrá que gemir bajo la bota sionista.
Bueno eso lo veremos, señoría. Usted no conoce a los españoles cuando sacan el
veneno del vientre de la víbora esa
No hay comentarios:
Publicar un comentario